next page previous page return home
 
Investigating what words Metoro used at the standard tara glyph type we find tara tua alternating with tara hoi:
 
Ab7-37 Ab8-69 Ca2-8
e tarahoi ma te tara tua e tara tua
Eb7-36 Eb8-13 Eb8-15 Eb8-24
te tara hoi te tara hoi he tara hoe tara hoi

Although the four Keiti (E) glyphs are somewhat different than the three in A and C, I guess they are close in meaning. The glyphs are at the end of the E text and are surrounded by glyphs suggesting 'end and new beginning' (e.g. henua ora at Eb8-20).

 
Tara tu'a means 'the point at the back (side of the cycle)', while hoi probably is the Tahitian spelling of hoki:
 
Hoki

To return, to go back, to come back; ka hoki ki rá, go back there! ana oho koe ki Hiva, e hoki mai ki nei, if you go to the mainland, do come back here again. Vanaga.

1. Also, what; ki ra hoki, precisely there; pei ra hoki, similitude, likeness; pei ra hoki ta matou, usage. P Pau.: hokihoki, often. Mgv.: hoki, also, and, likewise. Mq.: hoi, surely. Ta.: hoi, also, likewise. 2. To return, to turn back, to draw back, to give back, to tack; mau e hoki mai, to lend; hoki hakahou, to carry back; hoki amuri, to retrograde; hakahoki, to bring back, to send back, to carry back, to restore, to renew, to revoke, to remove, to dismiss, to pay, to pardon, to compress; hakahokia, given up; hakahokihaga, obligation. P Pau.: hokihoki, to persist, to insist; fakahoki, to give back. Mgv.: hoki, to return, to retrace one's steps; oki, to return, to come back. Ta.: hoi, to return, to come back. Churchill.

Tara ho(k)i means 'point of return', which in the cycle of the year surely must be a solstice. Imagining sun navigating a sailing canoe in the sky, we could say 'the point to tack'.