Then he
went with his father Qinggi, they say. |
As soon as
Qinggi landed at his town, |
he
gave a feast. |
He tried to
make the one we speak of eat. |
But he
would not accept a morsel. |
Qinggi gave
a feast again the next day. |
to make his
child eat. |
Again he
would eat nothing. |
Two greedyguts arrived, |
and
someone grabbed a storage chest of cranberries. |
One of
the two greedyguts opened up his maw. |
They
poured in the whole boxful. |
They
poured one down the other's throat as well. |
Next
day, his father gave another feast. |
The greedyguts arrived. |
Again
they poured entire storage chests |
of
cranberries into their mouths. |
The one we
are speaking of ran to the edge of town. |
As he was
walking there, |
cranberries
bubbled up out of the swampland. |
He plugged
the vent with moss. |
When
another vent formed, he plugged it too. |
Then he
went back to the house |
and
asked the greedyguts closest to the door, |
'Tell
me, how do you manage to eat so much?' |
'Sir, don't ask that. |
Do you
think this is a happy way to be?' |
'No, but tell me. |
If you will eat |
at
every feast my father gives. |
If you
don't agree to tell me, |
I will
plug you up for good'. |
'Alright, sir, sit beside me. |
I
will tell you what to do. |
In
the morning, take a bath and then lie down. |
Rub
yourself raw where you feel it most deeply.
|
By
the following day, a scab will form. |
You
must swallow the scab. |
He followed these
instructions. |
Then, after sitting there awhile: |
'Father, I'm
hungry!' |
His father gave a feast without delay. |
Again the
greedyguts arrived. |
Again they upended boxes into their mouths. |
He couldn't
be filled. |
He was
famished. |
Qinggi gave
another feast. |
Then he gave another and another, day after
day. |
At last, the one we speak of went
outside. |
When he kept picking cranberries out of
their turds, |
they saw who it was, |
and they shut the door in his face.
|
Then he walked away, they say. |
He went around behind his father's
house. |
'Father, let me come in!' |
No answer. |
They turned him away |
|
The text above is part of the adventures of Raven ('the one we are
speaking of') as told in Haida Gwaii according to 'Sharp as a
Knife'. The two major openings (possible to plug) in animals and in
other creatures are for input and for output:
... 'What's
she like, Hine nui te Po?' asked Maui.
'Look over there', said Makea, pointing to the
ice-cold mountains beneath the flaming clouds of sunset.
'What you see there is Hine nui, flashing where
the sky meets the earth. Her body is like a woman's, but
the pupils of her eyes are greenstone and her hair is
kelp. Her mouth is that of a barracuda, and in the place
where men enter her she has sharp teeth of obsidian and
greenstone.' ... |
Holes for entering and exiting are located in the far away east
respectively in the far away west. |